ELAN軟件和使用手冊
http://www.lat-mpi.eu/tools/elan/
CLAN軟件和使用手冊
"兒童語言數據交流系統" (CHILDES)
轉寫系統
研究小組於近年成功建立了一套專門記錄聾童手語發展的轉寫系統,此系統為未來香港聾童手語的記錄奠定了基礎。
- 標記系統 (香港手語)
- 標記系統 (廣東話)
使用手冊
- 可在此下載"聾童香港手語語料庫"的使用手冊。
數據收集方法
錄影頻率和持續時間- 頻率:每星期一次
- 持續時間:30分鐘至一小時
- 聾童的家或手語及聾人研究中心
- 聾童
- 聾童的家庭成員
- 一位與聾童互動的研究員 (香港手語為母語的研究員負責香港手語部分;廣東話為母語的研究員負責廣東話部分)
- 兩位攝錄人員 (操流利香港手語的聾或健聽研究員負責香港手語部分;廣東話為母語的研究員負責廣東話部分)
- 研究人員會與聾童進行看書,玩玩具及閒談等活動
- "聾童香港手語語料庫"
- "聾童香港手語廣東話雙語語料庫"
錄影前:
- 確保錄影器材狀態良好,減低因機件故障而影響錄影過程的機會。
- 應在兒童抵達前準備好所有錄影器材,並確保所有電線已用膠帶貼好,以防止意外發生。
- 確保錄影場地的燈光足夠。由於光線對於手語語料收集十分重要, 因此所有窗簾必須拉上。要注意的是,太光或太暗的環境均會影響手語的能見度,從而影響轉寫的準確性。
錄影後:
- 紀錄錄影過程中的特殊狀況 (例如:小朋友哭,技術出現問題,錄影暫停等等) 和提醒轉寫人員這些在錄影時所發生的情況。
- 紀錄所有在錄影過程中使用過的物品 (例如:玩具)。由於香港手語和廣東話均允許零論元,而香港手語亦包含沒有主語的量詞謂語,所以紀錄拍攝過程中使用過的物件能令轉寫的過程更為順暢。
- 在錄影完畢後立即將錄製好的影片傳輸到電腦,並複製一份備份。